am. (antimeridiem) wrote,
am.
antimeridiem

  • Music:

Рабиндранат Тагор

Случайный поиск по списку стихотворений выдал вот такое, написанное в соавторстве Рабиндранатом Тагором и Марковой. Все-таки при переписывании стихотворения на другом языке переводчик становится полноправным соавтором. В противном случае остается только признать, что стихотворение – это мысли и образы равные самим себе. Да плюс форма, данная для украшения. Все-таки это не так.

Тяжесть вязкой смолы в аромате мечтает излиться,
Аромат навсегда в смоле затвориться готов.
И мелодия просит движенья и к ритму стремится,
И торопится ритм к перекличке певучих ладов.

Ищет смутное чувство и форму, и четкие грани.
Форма меркнет в тумане и тает в бесформенном сне.
Безграничное просит границ и тугих очертаний,
И предел растворяется вновь в беспредельной волне.

Кто в веках утвердил законы старинного спора:
Созидание – в смерти, в покое – огонь мятежа?
Все стесненное молит свободы и жаждет простора,
А свобода – ищет жилища и ждет рубежа.
Subscribe

  • на гвоздях

    «Поскольку вкус к злым поступкам является врожденным, нет нужды прилагать усилия для его приобретения. Ребенок сразу же проявляет свои дурные…

  • томсад #41

    Вот и подготовительная группа подходит к концу. Детский сад кажется каким-то игрушечным, ненастоящим. Как будто стены истончились, и любая дверь…

  • прекрасные вещи запрещено трогать

    «Начиная с определенной степени угнетения, необходимым образом бывает так, что господа становятся для своих рабов предметом обожания. Ибо…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments