am. (antimeridiem) wrote,


и это все о нем

Просторней голубых Небес
Мой мозг во много раз —
В себя он с легкостью вместит
И небосвод, и вас.

Намного глубже моря он,
Хоть море глубоко —
Как губка, целый океан
Впитает он легко.

Он нужен Богу — чтобы Бог
Творенье взвесить смог —
И если с гирей он не схож,
То лишь как звук и слог.

(Эмили Дикинсон, перевод Аркадия Гаврилова)

Как-то не поверил, что речь там шла буквально о мозге. Но вот да, о нем.

The Brain — is wider than the Sky —
For — put them side by side —
The one the other will contain
With ease — and You — beside —

The Brain is deeper than the sea —
For — hold them — Blue to Blue —
The one the other will absorb —
As Sponges — Buckets — do —

The Brain is just the weight of God —
For — Heft them — Pound for Pound —
And they will differ — if they do —
As Syllable from Sound —
Tags: emily dickinson

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment


    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.