Top.Mail.Ru
? ?
am. journal [entries|archive|friends|userinfo]
am.

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

доп.тираж [Jan. 19th, 2021|12:16 pm]
am.
mi3ch: «Андрей Аствацатуров рассказывал, что роман «Улисс» впервые был опубликован в России в журнале «Иностранная литература» — сначала по три, а потом по одной главе с подробными комментариями было опубликовано на протяжении всего 1989 года.

После этого около 200 000 читателей отказались от подписки на журнал «Иностранная литература». Джойса прочли, наверное, в Санкт-Петербурге человек 150, а в Москве — человек 200
».

Нынешние читатели стали как-то более приспособлены что ли? Просто навскидку: «Улисс» М.: Эксмо, 2010 г. Тираж: 4000 экз. + 9000 экз. (доп.тираж) Может, конечно, просто на полку поставили. Но зачем? Теперь это вроде не модно – на полку ставить.

Ну и вообще. Тогда я «Улисс» читать не смог, но в итоге прочитал именно в Иностранке. Но там, в этом 1989 году, были еще «Монсеньор Кихот», «Золотой храм», «Пнин», «Тошнота»...
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: lj_frank_bot
2021-01-19 09:17 am (UTC)
Hello!
LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the following categories: История, Литература.
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: chhwe
2021-01-19 09:34 am (UTC)
я после этого стал собирать переводы Улисса на разные языки, в то же время примерно в «Даляглядах» опубликовали отрывки из перевода Максимюка, на финский сейчас, например, аж два перевода есть, один ранний «Одиссей» и недавний «Улисс» с толкованиями прямо в подстрочных примечаниях (у шведов тоже первый перевод «Одиссей», а второй «Улисс»)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: antimeridiem
2021-01-19 09:46 am (UTC)
А вы не знаете, как там перевод на русский «Поминок по Финнегану»? Движется?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: lytrumsalicaria
2021-01-19 11:22 am (UTC)
Интересно, что в 1985 я побывал в гостях у Владимира Сергеевича Муравьева, первого переводчика "Властелина Колец". В основном об этом произведении речь и шла, было чрезвычайно интересно, ну и есть надежда. что В.С. не счел эти три часа потерянными.

Так вот, в процессе я обратил внимание на толстенный том "Улисса" стоявший на "английском" стеллаже библиотеки хозяина. Тот развел руками: " Вот это Вам почитать не удастся - его в СССР никогда не станут переводить..."


Edited at 2021-01-19 11:22 am (UTC)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: antimeridiem
2021-01-19 09:51 am (UTC)
Финнегана на них нет!

О! Cовершенно случайный фрагмент:

Мирноясно! Страхолютыми водами обволочены. Блатозвучный наплыв. Ведь смертодробительский курган приглотил их всех. Эта туземная собствечность есть ничто как кирпичный прах, а челозём должен возтрудиться. Кто передумал много крепких рун, тех дважды два и обчёлся. Раз нов покров да стар покрой, трёх замков кров лишь мракмглин! Дорог ли короток ли нынче разор до Горблина? Базарт горбления. Но говорите невногу лёгочней, гниломес! Не соблагохотише?
(Reply) (Thread)