am. (antimeridiem) wrote,
am.
antimeridiem

Categories:

звук подглядывания из-за угла

Среди всего прочего у В. «проект» про японские комиксы и не только. Если не считать, что она там сама что-то нарисовала по мотивам «Суппон и Нэкомышка», то большей частью из вики. Но есть забавный момент – интервью с редактором переводов манги. Про звуки, которых нет.

«Японцы очень любят звуковые эффекты: у них намного больше звукоподражаний, чем у нас. Есть знакомые звуки, которые легко перевести. Например: звук удара (бам/бум/хрясь), звуки шагов (топ/цок), звук наливания жидкости (буль/вшшш). Но японцы очень любят использовать «звуки» для ситуаций, в которых даже никаких звуков-то и нет! Например: звук смущения, звук подглядывания из-за угла, звук блаженной тишины, звук напряжённой обстановки, звук тяжёлого взгляда, звук чего-то мягкого и пушистого... В лингвистике такой феномен называется «ономатопея», что означает слово, являющееся подражанием, возникшим на основе фонетического уподобления неречевым звукокомплексам. Переводить такое бывает довольно сложно! И переводчики каждый раз выкручиваются, придумывая подходящие адаптации на русском языке. Нельзя же просто убрать этот «звук», если в русском языке такого нет!»
Subscribe

  • we are nothing more than children of your brain

    Взяты мы из шахт, из руд, из-под земли, Нас в горниле, в тигле, в пекле жар калил, Закаляли нас, ковали, гнули, жгли, Резал фрезер и напильник…

  • the things that are never done

    С первых дней, как ступил он на школьный порог, Новичку, браня и грозя, Велят поскорей заучить, как урок, То, Чего Делать Нельзя. Год за годом, с…

  • what makes the rear-rank breathe so 'ard?

    «Скажи, о чем трубит наш горн?» — так Рядовой сказал. «Он гонит вас, он гонит вас!» — ему в ответ Капрал.…

  • eyes of grey

    Eyes of grey – a sodden quay, Driving rain and falling tears, As the steamer wears to sea In a parting storm of cheers. Sing, for Faith and…

  • душа блохи

    На Берклей-сквере Томлинсон скончался в два часа. Явился Призрак и схватил его за волоса, Схватил его за волоса, чтоб далеко нести, И он услышал шум…

  • вкось прибитая звезда

    Словно в зареве пожара Я увидел на заре, Как прошла богиня Тара, Вся сияя, по горе. Изменяясь, как виденья, Отступали горы прочь. Было ль то…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments