Сырее сыра, жеваной промокашки, носа,
Более серый, чем дым, свинец, крыса, вода —
Снегопад, смыкающий шестерни и зубчатые колеса,
Трамвай идущий, налипший на провода.
Сидят пассажиры, падает снег, идут моторы,
Краснеет надпись «ГК», мужик стоит на углу,
Апельсиновое молчаливое пятно светофора
Так и остается разбрызганным по стеклу,
По каплям стекольным в шахматном их порядке,
Или в беспорядке, или в порядке лото.
Похоже, что все на свете играет в прятки,
Да так давно, что и не ищет никто.
Но как бы то ни было — каждый глядящий
На это со стороны или изнутри, устав слегонца,
Не забывает заводить музыкальный ящик,
Читай — шкатулку, чтобы все это двигалось без конца.
(Алексей Сальников, «Дневник Снеговика»)
Забавно, что больше всего жизни этому стиху придает слово "слегонца" почерпнутое мною из перевода "Better Call Saul", только там его и слышал и оно как-то слилось до состояния неразрывности с Солом, а вспоминать его всегда приятно. Как-то там шестой сезон?