am. (antimeridiem) wrote,
am.
antimeridiem

Category:

в этом клочковатом мире

«... Я заметил невдалеке от ухабистой дороги, по которой мы ехали, три дерева, когда-то, должно быть, стоявшие в начале тенистой аллеи, – складывавшийся из них рисунок я уже где-то видел; я не мог вспомнить, из какого края были точно выхвачены деревья, но чувствовал, что край этот мне знаком; таким образом, мое сознание застряло между давно прошедшим годом и вот этой минутой, окрестности Бальбека дрогнули, и я задал себе вопрос: уж не греза ли вся наша сегодняшняя прогулка, не переносился ли я в Бальбек только воображением, не является ли маркиза де Вильпаризи героиней романа и не возвращают ли нас к действительности только вот эти три старых дерева, как возвращаешься к действительности, оторвавшись от книги, описывающей совсем иные места так ярко, что в конце концов нам кажется, будто мы действительно там поселились?»
(Марсель Пруст, «Под сенью девушек в цвету»)

Вот это точно. Иногда впадаю в такое состояние, не знаю насколько оно обычно. Но раньше, в юности, такого кажется не было. Когда я (скажем, по пути на работу) зацепляюсь в уме за какое-то событие в прошлом, и по цепочке начинаю насколько это возможно воссоздавать тот мир, мир прошлого, и если я проделываю это бессознательно, не по приказу, а получается это как бы само собой, то погружаюсь в него чуть ли не весь. Во всяком случае когда я прихожу в себя (например на перекрестке перед светофором) то окружающий мир кажется мне зыбким, эдаким сном. И это не потому, что мир прошлого был как-то особенно реален. Нет. Он тоже был зыбкий, условный, неловко склеенный из кусочков. Но я уже как бы поселился в этом клочковатом мире, и выглядывая из него, вижу что и реальный мир тоже совсем, совсем не реальный. Нет этого безусловного чувства реальности. И по тому, как это ощущение меня пугает, я понимаю насколько оно серьезно.
Tags: Пруст
Subscribe

  • 밤과 낮

    «Ночь и день», Хон Сан Су, 2008. Гл. герой на этот раз не режиссер, но художник. И дело происходит в Париже. Но в Париже, такое…

  • томсад #11

    По гостям родители почти не ходили. Так, может в подъезде словом перекинуться с соседями-сослуживцами. Помню только один раз, как пошли они в гости,…

  • * * *

    «Любовь – это не тайна, а место, где тайна растворяется». (Nicolás Gómez Dávila, р. 111) Вот место, где не…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments