am. (antimeridiem) wrote,
am.
antimeridiem

Category:

Забытое успело подать знак

М. сказала, что ей нужна еще одна комната, чтобы поставить посередине неё швейную машинку. Предложил разделить уже существующую перегородкой. В одной половине поставить машинку, а на другой – я расположусь со своими прибамбасами. У каждого будет своя половина. М. задумчиво сказала, будто декламируя: «Супруга ушла на свою половину». Синхронно засмеялись.
Потом М. пыталась вспомнить, что же нас так рассмешило, но было уже поздно. Даже звонила мне на работу, но и я вспомнить не смог. Сказал, что все нужно вовремя записывать, а так – растворяется в забвении без остатка. Но кое-что все-таки осталось. Хотя теперь уже не помню тот момент, когда все-таки вспомнил. Вот как-то сложились обстоятельства, что забытое успело подать знак. Я его и выхватил.

* * *
[info]flying_bear  «Чем труднее стихотворение поддается переводу на другие языки, тем оно лучше. Поскольку это значит, что оно в максимальной степени использует возможности данного конкретного языка.
Стихотворение, которое нравится только автору, лучше, чем то, которое нравится многим. Потому что это значит, что оно максимально использует возможности внутренней речи».

Оно мне нравится. То улыбнется мило,
то загрустит, а то заговорит,
внимание его неоценимо,
но вдруг найдется новый фаворит,

а может не один, ему ведь наплевать –
оно открытой книжкой ляжет на кровать.

Отлично! Без секса все-таки не обошлось. В начале столкнулся с проблемой «максимального использования возможностей внутренней речи», получив первую строчку в таком виде «Оно мне нравится. То мило улыбнется,» со всеми неизбежными рифмами и смыслами. Решил, что это неспортивно, да и, возможно, случайно. Но нет, случай тут не при чем. Некоторое сопротивление пошло на пользу, проявились новые оттенки смысла. 
Subscribe

  • Lucas & Arthur

  • русский как иностранный

    Райнер-Мария Рильке в 1900-1901 году, когда ему было 26 примерно лет, был без ума влюблен в русскую культуру, учил русский язык, и пытался писать на…

  • заметно потускнел

    Промелькнул фрагмент из «Сталкера», где Писатель сидит на краю трубы-колодца и говорит, что «у меня нет совести, у меня есть…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments