Пенроуз заключил свое сочинение внутрь короткой истории:
«... Ну вот, – говорит Главный конструктор, – парнишка в третьем ряду. У тебя есть вопрос к нашему… гм… нашему новому другу?..»
[тут пропущено более трехсот страниц убористого текста]
«... СЕБЯ ЧУВСТВУЕШЬ? О… весьма интересный вопрос, мой мальчик… э-э… я и сам хотел бы знать ответ», – сказал Главный конструктор, – «Давайте посмотрим, что же может сказать наш друг от этом… странно… э-э... Ультроник говорит, что он не понимает, что... он не может понять, что ты имеешь виду!» Отдельные смешки в аудитории переросли в громовой хохот...»
Пожалуй, это единственное лирическое отступление во всей книге (если не считать нескольких хороших вопросов без ответов по ходу рассуждений). И оно, это отступление, по-моему, совершенно несправедливо.
Когда я запускаю Norton WinDoctor, то я задаю именно такой вопрос. И получаю развернутый ответ и пожелания машины – как бы я мог ей помочь.
Более того, когда я пытаюсь установить драйвер диктофона, машина начинает волноваться и выводит тревожное окно, с просьбой не делать этого, т.к. драйвер не прошел какой-то там сертификации и может быть вреден её (машины) здоровью.
И не нужно никакого супер-пупер компьютера, чтобы наблюдать такие эффекты в ассортименте.
Человек в этом отношении ведет себя совершенно аналогично. Особенно смешная аналогия с сертификацией драйвера. Зачастую люди отказываются чему-то учиться, что-то пробовать, т.к. эти умения были в процессе родительского программирования помечены как опасные, недостойные или преступные – не вошли в реестр «правильного» поведения.
А «The Mind’s I» хоть и не отмечена тем особым блеском человеческого разума, как это удалось Пенроузу, но суть проблемы, всю её (как кажется) непреодолимую на рациональном уровне сложность, демонстрирует отлично. И просто очень, очень интересно.
Да вот, удивительно это английское слово «mind». Его вполне можно было бы использовать без перевода, как китайские «дао» или санскритское «нирвана». В русском языке нет аналога. И если посмотреть, как «mind» используется в английском языке, то получается что-то очень емкое: это и ум, и настроение, и душа и даже намерение. И ничто из этих понятий в отдельности. Указывает на что-то вне этих слов. Пожалуй, не напрасно эта книга имеет такое название. Именно: если кто-то что-то и имеет, так это «mind». И почти не осталось сомнений, что «I» принадлежит именное ему. Да и все остальное, похоже, тоже.