am. (antimeridiem) wrote,
am.
antimeridiem

Читая френдленту


posic : «… Французы. Всё, что вы им говорите, они переводят на свой язык, и это тотчас же становится чем-то совершенно иным (приписывается Гете). На самом деле, каждый математик другому математику точно такой же француз. Начинаешь что-то обсуждать, и оказывается, что собеседник смотрит на вещи совсем по-другому, и все слова для него означают не то, что для тебя. И все, что он говорит, надо на твой язык обратно переводить мучительно…»

*Посредники коммуникации*

А стоит ли вообще переводить?
Пускай внутри тихонько киснет.
Насвистывай себе бесхитростный мотив,
а исполнять на бис – не в этой жизни.
Пытаться разъяснить – а надо ли?
Кто предлагает пережеванную пищу?
Ты не слова, другое подари:
любовь, внимание, засаленную тыщу…
Subscribe

  • карнавал

    «Мой талант – это моя способность упрощать сложные проблемы, с тем чтобы привести их к простейшему выражению». (А. Гитлер) Когда…

  • The Squid and the Whale

    «Кальмар и кит», Ноа Баумбах, 2005. Видимо это тот фильм, что сделал его знаменитым. Еще никаких звезд, но от этого не хуже. И не…

  • Листая назад

    С террасы мраморной он видел синий пруд и дремных лотосов плавучие узоры, Непала черные над влажным полем горы, да Гималаев снег, да неба изумруд.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments