Top.Mail.Ru
? ?
am. journal [entries|archive|friends|userinfo]
am.

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Книгоподобно [Oct. 5th, 2013|07:51 pm]
am.
[Tags|]

Рассказ-пьеса. Короткая, что хорошо. Кажется, что всё выдумал, или это особенности перевода? Говорят как-то ходульно. Когда люди «выясняют отношения» слова из них вытекают как-то более естественно. Забавны эти авторские ремарки, будто «он» представляет собой два человека — говорящего и наблюдающего, оба удивительно активны и будто бы друг другу не мешают. Мирная такая шизофрения. Хотя вполне вероятно, что и «она» лишь плод фантазии, так что «он» уже состоит из трех частей. Хе-у-ля-ля-дрюм-дрюм-ту-ту!

«Одновременно я думал о том, что все равно не смогу получить документального или свидетельского подтверждения своей догадки и что в лучшем случае вынужден буду довольствоваться стилистическим или текстовым анализом. Я схватил эту женщину за хрупкие плечики, такие нежные и гибкие, что, казалось, они вот-вот книгоподобно сложатся на груди, и жадно впился в нее взглядом».
(Томмазо Ландольфи, «Фрагмент, лишенный смысла»)

« – Ты что, действительно такая бестолочь? А может, ты того?.. Или снова издеваешься надо мной? Как ты не понимаешь, что могла и должна была приехать только при одном условии, с одним только даром в руках? Да, твой приезд имел бы смысл только в том случае, если бы ты принесла мне любовь!
– А с чего ты взял, что я не принесла тебе любовь?»


А дальше всё как у классика. За скандалом следуют объятия. «Отречению от гордыни сопутствовали столь сладостные обстоятельства». Многоточие. С женщиной-книгой, понятно, можно делать всё что захочешь.
LinkReply