am. (antimeridiem) wrote,
am.
antimeridiem

М vs Ж

Пока тут по телеку мелькала «Ирония судьбы» в очередной раз попался на ту же удочку.

По улице моей который год
звучат шаги – мои друзья уходят.
Друзей моих медлительный уход
той темноте за окнами угоден.

О одиночество, как твой характер крут!
Посверкивая циркулем железным,
как холодно ты замыкаешь круг,
не внемля увереньям бесполезным.

Дай стать на цыпочки в твоем лесу,
на том конце замедленного жеста
найти листву, и поднести к лицу,
и ощутить сиротство, как блаженство.

Даруй мне тишь твоих библиотек,
твоих концертов строгие мотивы,
и – мудрая – я позабуду тех,
кто умерли или доселе живы.

И я познаю мудрость и печаль,
свой тайный смысл доверят мне предметы.
Природа, прислонясь к моим плечам,
объявит свои детские секреты.

И вот тогда – из слез, из темноты,
из бедного невежества былого
друзей моих прекрасные черты
появятся и растворятся снова.


Когда песня только начинается, то я уверен, что это Цветаева. Но чем дальше, тем больше закрадывается сомнений. И под конец мне услужливо сообщают, что это Ахмадулина, 1959 год. Потом опять забываю.

Посмотрел сейчас оригинал. Оч. грамотно отредактировали, в смысле повычеркивали лишнее.

Это я к тому, что М. сегодня говорила по телефону с Т.
В частности обсуждали «мужскую» и «женскую» литературу. Насколько я понял из пересказа М., Т. утверждал примерно следующее. Что женский роман не противопоставляется мужскому. «Женский» – это значит такой, симпатичный, человеческий текст. В этом смысле женский роман и мужчина вполне может написать. Но настоящая книга – она вне гендерных различий. Её и не мужчина написал и не женщина, а что-то свыше надиктовало. И если вернуться к отредактированному стиху, то Цветаева такое бы никогда не написала. Она-то как раз получала свои послания свыше, от каких-то верховных поэтических сущностей. Вот только стихи мне её не нравятся. Хотя чувствую, что сильные, да. Но как-то мимо все. А это «жалкое слово» Ахмадулиной – отличное. Человеческое такое стихотворение. И слова все очень на месте, правильные слова. Но вялость чувствуется.

Хорошо бы какой срединный путь…
Subscribe

  • Листая назад

    geneus: «Вот мы видим нечто сложное и совершенное: розу например или 130-й сонет Шекспира. Креационист считает, что и то и другое кто-то…

  • Hvítur, hvítur dagurс

    «Белый, белый день», Хлинюр Палмасон, 2019. Как нам тут объясняют «Белый, белый день» – исландская поговорка, когда…

  • end title

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment