am. (antimeridiem) wrote,
am.
antimeridiem

The Tragical Historie of Hamlet, Prince of Denmarke

Другие переводы я не читал. Говорят, делались они по подстрочникам, не зная языка толком, снабжались всякой отсебятиной, украшениями и т.д. и т.п. Но так или иначе, они разошлись на цитаты, были прочитаны/услышаны миллионами, продиффундировали в мозги. И вот этот Цветковский перевод (видимо очень хороший, т.к. Цветков сам хороший поэт, живет в англоязычной среде большую часть жизни и очень тщательный в смысле следования оригиналу)... что-то в нем не так... ум ищет знакомые места, эти штампы, следы времени и массового прочтения. И не находит. Это создает некий дискомфорт. Как будто это какой-то поддельный «Гамлет».


И вот, книжка подходит к концу, Гертруда уже выпила отравленного вина, осталось буквально чуть-чуть. Нужно было идти на работу, не дочитал. Ну, что сказать. Впечатление, которое у меня сложилось после поверхностного знакомства, по фильмам и всплывающим цитатам, не сильно изменилось. Многие вещи стали яснее, общая диспозиция, мотивировки, всё такое. Несколько красивых цитат, некоторые по-английски. Но какой-то особой глубины не прибавилось. Кажется, что это простая история, и выжимать из неё дополнительный смысл, выдумывать... Вот недавно слышал, что Гамлет и Офелия – это как бы один человек, некое расслоение на ангела и демона. Ангел улетел, и демону уже ничто не мешало. Не знаю, можно конечно по-всякому, но кажется, мудрствование тут неуместно что ли. Не в стиле текста. Какой-то он очень конкретный, отчетливый, этот текст. В частности порадовался за Стоппарда. Вот он очень удачно подклеил свои домыслы, не покорежив Шекспира. Наверно можно было еще про Озрика написать... посмотреть для разнообразия и его глазами. А что, такой Акакий Акакиевич, «маленький человек», чуть комичный...

Всё это наверно потому, что я никому в этой истории не сочувствую. Не чувствую так. Примерно такая же фигня с «Войной и миром». Какой-то параллельный мир. Вот, скажем, знаменитый пассаж, про флейту, типа «играть на мне нельзя». Красиво сказано, но справедливо ли? Флейта, пусть и попроще человеческой психики, но на ней нужно учиться играть специально. А манипулировать людьми... не то что не нужно специально учиться – не знаешь, как разучиться! Это то, что с младенчества лезет под руки, то в чем человек так или иначе постоянно тренируется, день за днем, всю жизнь. Так что Гамлет напрасно важничает, типа он – не флейта. И уж точно, звучит не так красиво.
Subscribe

  • давний разговор

    till-j: «Просто впечатление. Простота настолько дискредитировала себя, что сложность стала восприниматься как искренность. Ну что тут сказать?…

  • * * *

    «Длительная дружба обычно нуждается в общих глупостях». (Nicolás Gómez Dávila, р. 51) Друзьями стали мы не от ума.…

  • Листая назад

    Интересно получается. Вот была османская школа рисунка. Люди годами рисовали иллюстрации ко всяким книгам. Были среди них мастера и просто скромные…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments