не в переводе

«Залечь на дно в Брюгге» (In Bruges), Мартин Макдонах, 2008.

Да, это нам понравилось. На этот раз Мартин провел по тонкой кромке, сыграл, что называется, мелодию и ни разу не сфальшивил. Не знаю, как это кино будет трансформировать в уме с течением времени, захочется ли пересмотреть, но пока отлично.

И вот как это мне представляется.Билборды – они очень похожи, чуть ли не про то же. Разве что «В Брюгге» ситуация более фантастическая, в «Билбордах» – почти документальная история.

Есть такой эффект. Первое исполнение песни – это сама песня, человеку не надо ничего доказывать, он просто поет. И если песня хорошая, и певец тоже, то всё удается. Но проходят годы, певец устает петь одно и то же, и ему хочется спеть песню по-новому, расставить по-другому акценты, добавить «выражения» или сделать «что-то джазовое». У-упс! От песни ничего не осталось. «Билборды» это перепетая «В Брюгге», со всеми вытекающими последствиями.

Ну и еще maxandmum говорил о важности перевода и советовал смотреть в версии «Куб в кубе». Но там фильм начинается с такого потока мата, что решил взять что-то более сглаженное. Как-то уже отвык от этих слов в такой плотности. Уверен, фильм от этого ничего не потерял. Так что дело не в переводе.