am. (antimeridiem) wrote,
am.
antimeridiem

Листая назад

Если когда-нибудь в будущем восточные соседи заполонят нашу родину, и мы станем просто одной из провинций Китая, то все равно будем называться «Россия», что по-китайски будет произноситься так: «Ы Луо Сы». И тогда в это время мы будем праздновать Хань-ши и Цин-мин, когда наступление весны отмечается зажжением нового огня в домашнем очаге с помощью зеркала (это как раз и есть «Чистый свет» – «Цин-мин»). А есть будем «холодную пищу» – «хань-ши», видимо, чтобы не грязнить чистый огонь солнца и очага запахами пищи.


Вот они – особенность перевода. Так и германцы стали немцами только потому, что говорили непонятно, как немые. А вот мы, оказывается, можем начинаться на букву «ы». Как это в сирахульской азбуке?

На букву Ы:
«Ы-ы-ы…» – стонал больной.
Чтобы знали, он – живой.
Subscribe

  • в потоке

    35 { bro2 >(%^)* ....,.. (Kr) } Подростки со спичками бродят среди островов, что вспухают белыми пушистыми лишаями над газоном, асфальтом. Тонкие…

  • в потоке

    34 { eN ~@/,, +vv/ } Весну сдуло юго-восточным, апрельским. Прошумела мимо, как ветвь, полная цветов и листьев. Машины бегут, своими калошами…

  • в потоке

    33 { J..,.(# das ~..S } Семнадцать мгновений весны, интерференция с гауптштурмфюрером, что киснет в далеком декабре по другую сторону от капитана…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments