am. (antimeridiem) wrote,
am.
antimeridiem

Читая френдленту

Еще Р.А.Уилсон рекламировал язык E-Prime, вариант английского языка без глагола «to be». Давал упражнения, где обиходные фразы типа «Колька – дурак» нужно было «перевести» в формулировки без глагола (в русском языке зачастую скрытого) «являться». Тут даже не о том речь, что кто-то неизвестный сказал, что Колька дурак, и поэтому смысла это высказывание не имеет. Даже когда ты сам подумал что «Колька – дурак», ты высказался не о Кольке. Или не только о Кольке. Варианты перевода могут быть разные, в зависимости от ситуации.

Чаще всего «Колька – дурак» нужно перевести так:

Я нашел очередной повод подтвердить устойчивое мнение о Кольке. Еще раз обведу надпись на бирке: «Колька – дурак».

Если же Колька не сросся еще с биркой о глупости, то перевод может быть таким:

Сейчас я склонен вспоминать истории про Кольку, в которых он совершал поступки или делал высказывания, которые не пошли ему на пользу (насколько я могу представлять что для Кольки хорошо, а что нет). Фактически я представлял себя на месте Кольки и предполагал, что должен был бы поступить умнее, если бы конечно в самом деле решился бы так поступить. Потому как возможно Колька «не дурак» (не будем тут размазывать), а, например, «трус», или наоборот – дал слово чести или еще что. Но в данный момент лень в этом разбираться и проще решить, что Колька просто не смог продумать всё до конца. И т.н. и т.п. Уточнения можно множить очень долго, т.к. замаскированные глаголы «являться» напиханы в русском языке в самых неожиданных местах.

Можно подумать, что это очень полезное упражнение. Возможно. Но для персонажей склонных к релятивизму введение таких упражнений в привычку или, тем более, вытесненных в бессознательное, приводит к значительному усилению этого релятивизма. Так что уже почти невозможно выносить определенные суждения без этих бесконечных оговорок.
Subscribe

  • пройденное

    Юрген нес её очень осторожно, но всё-таки уронил. Она не разбилась вдребезги, не смялась и не покатилась под горку. Но с каким-то неприятным хрустом,…

  • aphorismos

    Имма искал удовольствий. Довольно быстро оказалось, что удовольствия растут в тени зла. Пнуть припаркованную на тротуаре машину – почему он…

  • . . .

    Олаф смотрел в окно как на икону. Там, за пластиковым окладом, между оранжевыми занавесками, кружился снег. Олаф всеми силами пытался не вспомнить…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments